“要”が要るとき
日本語では意志や願望 可能性 必然性などは言葉としてははっきり示されないことが多いが、中國語ではこれらの意味はよく助動詞“要”yoによって擔われる。
1 「…したい」「…するつもりだ」という意志を表すとき“要”を使う。日本語では意志を表す語が現れないことも多いが、中國語では“要”をつける。
例:どうあっても私は明日かならず行く。/不管怎么樣我明天一定要去。
あなたも見ますか。/你也要看嗎?
2 「きっと…する」という比較的強い可能性や、「(當然)…となる」という必然性を表すときも“要”を使う。蓋然がいぜん性を表す“會”を使ったときよりも、より可能性が高いと斷定する表現になる。
例:明日は雨が降る。/明天要下雨。
そんなに薄著だと風邪をひきますよ。/穿這么少要著涼的。
勉強しなければすぐにおくれてしまう。/不學習就要落后。
★用例集
例:お父さんが來るから席を1つ空けておいてね。/一會兒爸爸要來把那邊兒的座位空著。
あくまでも初志を貫徹する。/一定要貫徹初衷。
新たに六本木にも店を出す。/在六本木也要新開一家店。
いずれは知れてしまうよ。/遲早要被發覺的。
今日は帰りが遅くなる。/今天要回來得晚些。
同じ買うなら品質のよいのを買いなさい。/既然要買就買質量好的吧。
いずれ近いうちにその絵をお目にかけます。/近期內我一定要請您看看那幅畫。
明日盲腸の手術を受ける。/明天我要做〔接受〕闌尾手術。
この上まだ要求するとはきみも厚かましいね。/得寸進尺還要提出要求你的臉皮也太厚了。
すみません、降ります、通してください。/我要下車讓一下。
今回はぼくは下りるよ。/這一次我要棄權。
この仕打ちのお返しはきっとするよ。/這受辱之仇是一定要報的。
暫無價格
請詢價
暫無價格
請詢價
暫無價格
請詢價
暫無價格
請詢價